To save the time and trouble for those of you who will undoubtedly ask this, I'll tell you now. Yes, this page is blocked and will stay blocked until it is released on DVD and Blu-ray on its official release day (not based on any early releases of any kind). Sorry for the inconvience this may cause, but this is to only keep it clean and straight until it's official USA release date. Please do not create any additional new topics on this as they will just be deleted. Just keep it here on this first one. But the outcome will still be the same. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 01:58, March 27, 2014 (UTC)
OK, I agree, but more official sources list this movie as "Frankencreepy"... Just stating that...
Amazon.com has released the official trialer, and the title is Scooby-Doo! Franken Creepy.
- I know. I'm not sure what you're "official" sources were before that, but the only thing we had to go by was the name from the book. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 16:54, April 22, 2014 (UTC)
- I very well understand your doubts. The trailer was released today - I think - so it's now official. Change the title when you can. :)
- Scoob16 (talk) 16:57, April 22, 2014 (UTC)Scoob16
Here, take the screenshot from MY blog! should be the first post! http://scooby-dooitalianarmy.blogspot.it/
- Thanks, but any screenshot I take won't be from an unofficial blog. I can't cite you because you're not official. :/ -- Anythingspossibleforapossible (talk) 22:34, April 22, 2014 (UTC)
@Scoob16 For the record, I had already seen. I just hadn't gotten around to changing it. I never thought "I'm still not changing anything because that trailer isn't official." Of course I didn't think that. --Anythingspossibleforapossible (talk) 21:05, April 24, 2014 (UTC)
- Look on the history section of the page and you'll see why. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 18:56, August 21, 2014 (UTC)
- So it's not unlocked after all... Any chance we "simple editors" can contribute? Scoob16 (talk) 19:00, August 21, 2014 (UTC)Scoob16
- It's not locked for punishment, it's locked to keep it from mistakes that I don't want to clean up later. I'll unlock it soon enough. In the meantime you could do a sandbox version and I'll add what you put in there. It's better than doing it here. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 19:10, August 21, 2014 (UTC)
- Yes, hopefully in the next couple of days. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 09:41, September 21, 2014 (UTC)
- Thanks, and sorry if I've been rude throughout this conversation. I know you just want correct things to appear on your site, and I considered myself a reliable source. Sorry. Scoob16 (talk) 16:37, September 21, 2014 (UTC)Scoob16
I know why you want to edit this page more than any other, is because this is a new feature film, which would explain why you gave Ghastly Goals (a page which hasn't been blocked) one edit, and that one edit was barely anything. The biggest contribution you made, I think, was that a character resembled Angel, when this was not the case, there was just similar-looking which is not the same as having her character model reused. I also point this out because you consider yourself a reliable source. In what area is this? Also, Ghastly Goals has been open from the beginning, yet in the end, I was the one who added the important details such as every character, location, etc.. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 03:02, October 23, 2014 (UTC)
I don't think that fat woman is Daphne... The character is 96% voiced by Grey DeLisle, and she may be similar to Daphne, but I don't think it's her...
- Clearly it is Daphne. Most likely this is some sort of get up that she wears for some reason. We'll have to wait and see. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 21:05, April 24, 2014 (UTC)
Amazon.com has released the covers of both the DVD and Blu-ray, and the side of the latter has Frankencreepy as two words: Franken Creepy. Should be corrected in the name of the article.
- The spine of the DVD is however, visible in the trailer and has it as one word. So I'll wait and see what the final outcome is. Of course, you realise, that the name is a reference to Frankenstein (one word). Titles can be have how ever they want, but it still doesn't change the fact that Frankenstein is one word and the film's name is a reference to that. As I said, I'll wait to the front cover with the spine of the DVD is available first. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 08:52, June 8, 2014 (UTC)
- I think that the spine of the DVD in the trailer is too blur to tell if it's one or two words. And besides, why would the DVD and the Blu-ray have it differently? I do understand that it's a reference to Frankenstein, and that it's one word, but that doesn't oblige the producers to make it one word. After all, "Creepy" is under "Franken" on the covers... But I accept your disbelief. Let's wait and see.
- Scoob16 (talk) 17:39, June 9, 2014 (UTC)Scoob16
Anyone care to clean the character and location lists? It's kinda tiring to see Template on them all the time.
--SonicFan 00:43, October 18, 2014 (UTC)
- The templates just need to be created that's all, like they have for some of the others. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 00:48, October 18, 2014 (UTC)
Are you sure that Otto von Dinkenstein (alias Dinkley) and his wife, the immigrants shown in Velma's story, are identical to her parents? Correct me if I'm wrong, but judging from the people's clothes, I'd say they were her (great)grandparents with their eldest child (too young to determine if boy or girl). --VerMa 18:10, October 19, 2014 (UTC)
- I tried to get this confirmed on Twitter with the writer (but he chose to ignore me, inspite of the fact he had already answered my WNSD question). I guess it's speculation saying it was Velma and her parents who in fact came over, but there's nothing saying it wasn't them. It can't be a male because the hair looks too feminine, more like Velma's, but it can't be her mother because she married into the family. This film is supposed to be a callback right to the original series, adding to the retroness of it, and if they still started as teenagers in the late 60s, then that would make Velma a baby in the early-mid 50s, where immigration was still occuring.
- Nothing about the film makes much sense, I find it very weakly written. Although, perhaps that would explain how Dr. Von Dinkenstein could take back the family name, then again, I thought it was at least implied he lived before the family came over to America. Of course, they could've came to America even before Mary Shelley made her story. It's terribly written that's all I can say, but perhaps because I'm only seeing it from my point of view. If you can get back to me on this it might change my view, and I'd change details. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 20:14, October 19, 2014 (UTC)
- Like I said, judging by the people's clothes, I assume they immigrated to America in the early 20th century if not by the end of the 19th. That would make Otto and his wife at least Velma's great-grandparents (assuming she was born late enough to be a young woman who knows Internet). Also, since baron Basil Von Dinkenstein was Velma's great-uncle, it means he was her (paternal) grandpa's brother; whoever said that the baby can't be Velma's great-aunt (maybe it's a shout-out to the Family Monster comic)? And whoever said that the family didn't use Von Dinkenstein name a bit longer, if only out of the habit? --VerMa 20:48, October 19, 2014 (UTC)
Yeah, I suppose there could've been a brother once the immigrant amily settled in, and quie possibly others could've followed. I thought the baby was shown in such a way that it couldn't possibly not be Velma. Lastly, making a page for them could be confusing because in the last one she mentioned her Grampa Dinkley. -- Anythingspossibleforapossible (talk) 22:22, October 19, 2014 (UTC)
One more thing - I was relying on my (i.e. Polish) dub, where it was heavily implied that the baron was Velma's great-uncle (i.e. grandpa's brother); however, after comparing it to the original, to my surprise I found out that the attorney referred to him as her great-great-uncle (i.e. great-grandpa's brother). Of course, this still leaves place for Grampa Dinkley and great-aunt Viveka Von Dinkley (both of whom would then be one generation younger than the baron). Heck, it even allows to assume that Viveka was the immigrant baby and Grampa Dinkley was her younger brother. And this version has just become my personal head-canon. :) --VerMa 08:26, October 20, 2014 (UTC)
In other languages
So... any chance that foreign titles can be added soon - either by the administrator(s) or by regular users after unlocking the page? :) I happen to know two non-English titles (i.e. Polish and French) and their meanings, so I'd appreciate it greatly if it were possible to add them.